Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 11:5

Context
NETBible

We remember 1  the fish we used to eat 2  freely 3  in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic.

NIV ©

biblegateway Num 11:5

We remember the fish we ate in Egypt at no cost—also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic.

NASB ©

biblegateway Num 11:5

"We remember the fish which we used to eat free in Egypt, the cucumbers and the melons and the leeks and the onions and the garlic,

NLT ©

biblegateway Num 11:5

"We remember all the fish we used to eat for free in Egypt. And we had all the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic that we wanted.

MSG ©

biblegateway Num 11:5

We ate fish in Egypt--and got it free!--to say nothing of the cucumbers and melons, the leeks and onions and garlic.

BBE ©

SABDAweb Num 11:5

Sweet is the memory of the fish we had in Egypt for nothing, and the fruit and green plants of every sort, sharp and pleasing to the taste:

NRSV ©

bibleoremus Num 11:5

We remember the fish we used to eat in Egypt for nothing, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic;

NKJV ©

biblegateway Num 11:5

"We remember the fish which we ate freely in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic;

[+] More English

KJV
We remember
<02142> (8804)
the fish
<01710>_,
which we did eat
<0398> (8799)
in Egypt
<04714>
freely
<02600>_;
the cucumbers
<07180>_,
and the melons
<020>_,
and the leeks
<02682>_,
and the onions
<01211>_,
and the garlick
<07762>_:
NASB ©

biblegateway Num 11:5

"We remember
<02142>
the fish
<01710>
which
<0834>
we used to eat
<0398>
free
<02600>
in Egypt
<04714>
, the cucumbers
<07180>
and the melons
<020>
and the leeks
<02682>
and the onions
<01211>
and the garlic
<07762>
,
LXXM
emnhsyhmen
<3403
V-API-1P
touv
<3588
T-APM
icyuav
<2486
N-APM
ouv
<3739
R-APM
hsyiomen
<2068
V-IAI-1P
en
<1722
PREP
aiguptw
<125
N-DSF
dwrean
<1431
N-ASF
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
sikuav {N-APM} kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
peponav {N-APM} kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
prasa {N-APN} kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
krommua {N-APN} kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
skorda
{N-APN}
NET [draft] ITL
We remember
<02142>
the fish
<01710>
we used to
<0834>
eat
<0398>
freely
<02600>
in Egypt
<04714>
, the cucumbers
<07180>
, the melons
<020>
, the leeks
<02682>
, the onions
<01211>
, and the garlic
<07762>
.
HEBREW
Mymwsh
<07762>
taw
<0853>
Mylubh
<01211>
taw
<0853>
ryuxh
<02682>
taw
<0853>
Myxjbah
<020>
taw
<0853>
Myasqh
<07180>
ta
<0853>
Mnx
<02600>
Myrumb
<04714>
lkan
<0398>
rsa
<0834>
hgdh
<01710>
ta
<0853>
wnrkz (11:5)
<02142>

NETBible

We remember 1  the fish we used to eat 2  freely 3  in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic.

NET Notes

tn The perfect tense here expresses the experience of a state of mind.

sn As with all who complain in such situations, their memory was selective. It was their bitter cries to the Lord from the suffering in bondage that God heard and answered. And now, shortly after being set free, their memory of Egypt is for things they do not now have. It is also somewhat unlikely that they as slaves had such abundant foods in Egypt.

tn The imperfect tense would here be the customary imperfect, showing continual or incomplete action in past time.

tn The adverb “freely” is from the word חָנַן (khanan, “to be gracious”), from which is derived the noun “grace.” The word underscores the idea of “free, without cost, for no reason, gratis.” Here the simple sense is “freely,” without any cost. But there may be more significance in the choice of the words in this passage, showing the ingratitude of the Israelites to God for His deliverance from bondage. To them now the bondage is preferable to the salvation – this is what angered the Lord.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA